C��mo llegar a Corferias
Feria del libro de Bogot��

Invitados

Anežka Charvátová

Anežka Charvátová

República Checa

Es docente en el Instituto de Traductología de la Universidad Carolina de Praga donde da clases de historia de traducción, de literatura hispanoamericana y española, de práctica editorial y de traducción. A lo largo de su carrera profesional ha trabajado también como editora en tres casas editoriales dedicadas a la difusión en checo de las obras de numerosos escritores españoles e hispanoamericanos. Traduce sobre todo la literatura hispanoamericana, que es su gran pasión, pero también traduce del francés y del italiano (Danny Laferrière, Umberto Eco). Como traductora tiene en su haber una treintena de versiones checas de autores como Reinaldo Arenas, Ernesto Sábato, Luis Sepúlveda, Adolfo Bioy Casares, Mario Vargas Llosa (Premio Magnesia Litera 2004 por la traducción del Hablador), Roberto Bolaño (Premio Josef Jungmann 2013 por la traducción de 2666; mención honorífica por la traducción de Los Detectives Salvajes en 2011, etc.), Carlos Fuentes, Juan Gabriel Vásquez o Guillermo Cabrera Infante (Tres tristes tigres). Es miembro de la Asociación de Traductores Literarios de la República Checa. Colabora con programas literarios de la Radio Checa (modera el Club crítico, presenta las novedades del mundo hispano y francés, dirige debates y partecipa en ellas), escribe artículos, críticas y reseñas para revistas y periódicos. Coopera con varias instituciones culturales moderando debates con escritores (Instituto Cervantes de Praga, Praga-Ciudad Literaria, la Feria del libro de Praga „El Mundo del Libro“, etc.).

 

"La culpa es el escudo ético de la convivencia."

Alex Grijelmo

#FILBo - 2018